Des musulmans iraniens se tournent vers le Christ après avoir rencontré Histoires bibliques ouvertes : Mission Network News
par Katey Hearth
Iran (MNN) – Le gouvernement iranien peut être hostile au christianisme et au message de l’Evangile au christianisme et au message de l’Evangile, mais le peuple iranien a soif de vérité.
Cependant, seulement cinq des 39 langues de l’Iran ont une écriture, laissant des millions de personnes sans accès à la Parole de Dieu. Transform Iran traduit la Bible dans les langues ethniques du cœur de l’Iran, avec l’aide de groupes tels que unfoldingWord et la SSR.
Lana Silk, de Transform Iran, explique : “Il y a une minorité ethnique en Iran – que nous ne nommerons pas pour des raisons de sécurité – avec laquelle nous avons travaillé sur le projet de l’Institut des sciences de la vie. Histoires bibliques ouvertes. Ce travail est terminé, et nous nous attaquons maintenant au Nouveau Testament”.
Trois des cinq personnes impliquées dans le travail de traduction étaient musulmanes. “Il est très facile d’avoir un filtre chrétien dans les phrases que nous utilisons pour expliquer les choses” dans les Histoires bibliques ouvertes, explique Silk.
“Nous voulons que les musulmans iraniens, qui n’ont jamais entendu ces termes auparavant, les comprennent et s’y engagent. C’est pourquoi nous veillons à ce qu’il y ait des musulmans dans l’équipe”, poursuit-elle.
Ils nous aident à obtenir ces traductions précises [going], et souvent, ils sont sauvés grâce à ce processus.
Aujourd’hui, ces trois membres de l’équipe, anciennement musulmans, sont enflammés par le Christ. Peu de temps après s’être tournés vers Jésus, “ils ont commencé à évangéliser d’autres personnes dans leurs communautés avec cette Parole qui a complètement changé leur vie”, explique M. Silk.
“En l’espace de quelques semaines, ces trois personnes sont devenues 15. Cinq mois plus tard, on compte plus de 50 musulmans convertis dans ce groupe de population qui n’avait jamais été touché par l’Évangile.
Vous pouvez soutenir ce travail de traduction de la Bible en vous associant à Transform Iran.
Beaucoup de ces personnes ont entendu les Écritures en farsi et n’ont pas été intéressées parce qu’il s’agissait d’une “chose” étrangère qui ne les touchait pas au cœur, explique M. Silk.
Mais lorsque vous vous adressez à eux dans leur langue et que vous les impliquez dans le processus, cela a un impact sur leur vie et ils sont sauvés.
Publié à l’origine sur : Mission Network News.