Transform Irán completa el Nuevo Testamento de Gilaki y comienza a trabajar en el Antiguo Testamento: Noticias de la Red de Misiones

por Katey Hearth

Irán (MNN) – Los traductores de la Biblia están alabando a Dios por el progreso en una lengua del norte de Irán. Transforma Irán dice que la lengua gilaki tiene un amplio alcance.

“Hay tres millones de gilakis que viven en una parte predominantemente inalcanzada de Irán”, afirma Silk.

Nunca ha habido una traducción exacta de la Biblia Gilaki, y ahora estamos en condiciones de darles todo el Nuevo Testamento.

Junto con el texto, el equipo de Transform Irán está publicando dramatizaciones sonoras de las Escrituras en gilaki. Más información aquí.

“Incluso antes de utilizarlo en la evangelización, ya estamos viendo cómo decenas de gilakis llegan a conocer a Cristo, sólo a través del proceso de traducción y revisión del Nuevo Testamento”, afirma Silk.

Ya se ha empezado a trabajar en la traducción del Antiguo Testamento, y “algunos de los Salmos ya se están audiodramatizando hoy en día”, añade.

Una vez terminados los Salmos y el Pentateuco, los traductores empezarán a trabajar en libros selectos del Antiguo Testamento.

“Pensamos en Esdras, Nehemías, Ester y Daniel, algunos de los gigantes del Antiguo Testamento cuyas tumbas pueden encontrarse hoy en Irán. Son historias significativas para la gente que vive en esa tierra”, afirma Silk.

“Queremos darles primero esos textos, y luego, a medida que avancemos, el plan y la visión es ver traducido todo el Antiguo Testamento”.

Segunda etapa: Traducción del Antiguo Testamento

La siguiente fase del trabajo de traducción estará terminada en poco tiempo.

“Tenemos unos 150 traductores de la Biblia que trabajan con nosotros en diferentes puestos [on multiple different languages of Iran.]. Trabajan 24 horas al día, 7 días a la semana, porque hay una sensación de urgencia tal que dice: ‘Esto debe hacerse ayer, así que hagámoslo lo antes posible sin comprometer la calidad'”, afirma Silk.

Para la Torá, los Salmos, los Proverbios y algunos de los libros del Antiguo Testamento muy centrados en Irán, planeamos tenerlos todos terminados [in Gilaki] para la primavera del año que viene.

Alabado sea Dios por los progresos que se están haciendo en la lengua gilaki. Reza para que la Iglesia se establezca, eche raíces y crezca entre este grupo de personas.

Conecta con Transform Irán aquí para emprender nuevas acciones.

“Con 35 $ podemos traducir un versículo de las Escrituras, y con otros 15 $ haremos la dramatización sonora”, dice Silk.

“Quizá podamos reunirnos con nuestra familia o grupo de casa y pensar, vale, ¿cuántos versículos creo que puedo hacer realidad? ¿Podría hacer realidad un capítulo o una de las epístolas?”

Haz un donativo a la labor de traducción de la Biblia de Transform Irán aquí.

Publicado originalmente en: Mission Network News.

Share
Tendiendo puentes: Epoch TV La esperanza de América Tras la muerte del presidente Raisi, ¿qué podría cambiar para los iraníes y los cristianos? Noticias de la Red Misionera

Donar hoy

Los fondos se destinan directamente a garantizar que se predique el evangelio, que los conversos estén arraigados en la Palabra y que se formen líderes que lleven el amor transformador de Cristo a Irán y más allá.