Transform Iran stellt das Neue Testament von Gilaki fertig und beginnt mit der Arbeit am Alten Testament: Mission Network News
von Katey Hearth
Iran (MNN) – Bibelübersetzer preisen Gott für die Fortschritte in einer Sprache des Nordiran. Transform IranLana Silk von Transform Iran sagt, dass die Gilaki-Sprache eine große Reichweite hat.
“Es gibt drei Millionen Gilakis, die in einem überwiegend unerreichten Teil des Irans leben”, sagt Silk.
Es hat nie eine genaue Übersetzung der Gilaki-Bibel gegeben, und jetzt sind wir in der Lage, ihnen das gesamte Neue Testament zu geben.
Neben den Texten veröffentlicht das Team von Transform Iran auch Audio-Dramatisierungen der Heiligen Schrift in Gilaki. Mehr darüber erfahren Sie hier.
“Noch bevor wir es in der Evangelisation einsetzen, sehen wir bereits Dutzende von Gilakis, die Christus kennenlernen, allein durch den Prozess der Übersetzung und Überprüfung des Neuen Testaments”, sagt Silk.
Die Arbeit an der Übersetzung des Alten Testaments hat bereits begonnen, und “einige der Psalmen werden bereits heute vertont”, fügt sie hinzu.
Sobald die Psalmen und der Pentateuch abgeschlossen sind, werden die Übersetzer mit der Arbeit an ausgewählten Büchern des Alten Testaments beginnen.
“Wir denken an Esra, Nehemia, Esther und Daniel, einige der Giganten des Alten Testaments, deren Gräber heute im Iran zu finden sind. Das sind bedeutungsvolle Geschichten für die Menschen, die in diesem Land leben”, sagt Silk.
“Wir wollen ihnen zuerst diese Texte geben, und dann, wenn wir weiterkommen, ist der Plan und die Vision, das gesamte Alte Testament zu übersetzen.”
Stufe zwei: Übersetzung des Alten Testaments
Die nächste Phase der Übersetzungsarbeit wird im Handumdrehen abgeschlossen sein.
“Wir haben etwa 150 Bibelübersetzer, die in verschiedenen Funktionen mit uns zusammenarbeiten [on multiple different languages of Iran.]. Sie arbeiten rund um die Uhr, weil es ein Gefühl der Dringlichkeit gibt: ‘Das muss gestern passieren, also lasst es uns so schnell wie möglich erledigen, ohne die Qualität zu beeinträchtigen'”, sagt Silk.
Für die Thora, die Psalmen, die Sprüche und einige der sehr iranisch geprägten Bücher des Alten Testaments planen wir, diese bis zum Frühjahr nächsten Jahres fertig zu stellen. [in Gilaki] bis zum Frühjahr nächsten Jahres.
Loben Sie Gott für die Fortschritte, die in der Gilaki-Sprache gemacht werden. Beten Sie dafür, dass die Kirche in dieser Bevölkerungsgruppe Fuß fasst und wächst.
Verbinden Sie sich hier mit Transform Iran, um weitere Maßnahmen zu ergreifen.
“Mit 35 Dollar können wir einen Vers der Heiligen Schrift übersetzen, und für weitere 15 Dollar gibt es die Audio-Dramaturgie”, sagt Silk.
“Vielleicht können wir uns mit unserer Familie oder unserem Hauskreis zusammensetzen und überlegen, okay, wie viele Verse kann ich wohl verwirklichen? Könnte ich ein Kapitel oder eine der Episteln verwirklichen?”
Spenden Sie hier für die Bibelübersetzungsarbeit von Transform Iran.
Ursprünglich veröffentlicht auf: Mission Network News.