Hän luki Raamattua väärentääkseen pakolaistarinan – sitten kaikki muuttui
Hän luki Raamattua väärentääkseen pakolaistarinan – sitten kaikki muuttui
Sama voimakas Sana, joka pelasti hänen oman perheensä, tavoittaa nyt Raamatun kääntämisen kautta myös muita Iranissa.
Siroos etsi vuosien ajan totuutta. Hän kasvoi Iranissa hartaassa muslimiperheessä, mutta hän ei koskaan pystynyt sovittamaan itseään yhteen sen Jumalan version kanssa, jonka hän oli kohdannut islamin kautta. Jo lapsena hän vastusti islamilaisten rukousten ulkoa opettamista koulussa, vaikka hänelle luvattiin parempia arvosanoja.
“Etsin todellista Jumalaa”, hän muistelee. Hän etsi kaikkialta – filosofiasta, muista uskonnoista, koulutuksesta ja menestyksestä. Lopulta hän päätti, ettei tarvinnut Jumalaa lainkaan.
Siihen mennessä hänen elämänsä vaikutti ulkoisesti onnistuneelta. Hän oli mennyt naimisiin elämänsä rakkauden Soheilan kanssa viiden vuoden etäsuhteen jälkeen. He perustivat perheen yhdessä ja saivat lopulta kolme lasta.
Mutta pinnan alla heidän avioliittonsa oli hajoamassa.
Ristiriitojen täyttämä koti
Siroosille oli kehittynyt tuhoisa juomatapa. Kun hän joi, hänestä tuli syvästi päihtynyt ja nöyryyttävä vaimoaan ja lapsiaan kohtaan.
“Avioliiton suhteen ainoa esimerkki, joka minulla oli, oli isäni”, hän sanoo. “Teet töitä, hankit rahaa, ja se riitti. Miehet eivät osoittaneet kiintymystä.” Alkoholi voimisti heidän suhteessaan jo ennestään vallinnutta vihaa ja toimintahäiriöitä.
“Hän kärsi tästä 15 vuotta”, hän sanoo hiljaa. Taisteluista tuli armottomia. Lopulta Soheila poltti sadat rakkauskirjeet, jotka he olivat aikoinaan vaihtaneet seurustelun aikana.
Kerran hän sanoi, ettei halua edes hengittää samaa ilmaa kuin minä.
Se, mikä alkoi intohimoisena rakkautena, oli muuttunut syväksi kaunaksi.
Vuosia myöhemmin Siroos tunnisti, kuinka paljon vahinkoa hän oli aiheuttanut.


Vääristä syistä avattu Raamattu
1990-luvun puolivälissä perhe alkoi tutkia maastamuuttoa, koska he olivat huolissaan lastensa tulevaisuudesta Iranissa. Ystävät neuvoivat heitä, että kristityksi kääntyminen voisi vahvistaa pakolaishakemusta Euroopassa.
Jotta tarina olisi uskottava, Siroosille sanottiin, että hänen oli opittava Raamattu riittävän hyvin vastatakseen haastattelukysymyksiin. Niinpä hän matkusti Teheraniin, hankki kirkosta Raamatun ja alkoi lukea sitä.
Seuraavaksi kaikki muuttui.
“Kun pääsin Matteuksen evankeliumin 4. ja 5. luvun kohdalle, se järkytti minua”, hän sanoo ja muistelee hetkeä yhä tunteikkaana.
Tajusin, että tämä oli se Jumala, jota olin etsinyt.
Vuorisaarna kohtasi kaiken sen, mitä hän uskoi Jumalasta. “Näin, että tämä Jumala puhui elämästä, toivosta ja rakkaudesta – ei tuomiosta.”Yksi jae lävisti hänen sydämensä erityisesti: “Se, mikä menee jonkun suuhun, ei saastuta häntä, vaan se, mikä tulee hänen suustaan ulos.” Matt. 15:11
Yhtäkkiä Siroos näki itsensä selvästi. Rumuus, viha ja nöyryytys, joka hänestä virtasi humalassa, oli haavoittanut syvästi hänen läheisiään.
“Mutta kun luin tätä Raamattua, Jumala kohtasi minut oman syntini kanssa.”
Vapautta, jota hän ei voisi koskaan saavuttaa yksin
Siroos oli jo vuosia yrittänyt lopettaa juomisen. Hän oli opiskellut psykologiaa, yrittänyt itsekuria ja etsinyt ratkaisuja inhimillisestä ponnistuksesta.
Mikään ei ollut toiminut.
Sitten, melkein heti Raamatun lukemisen jälkeen, mielihalut katosivat. “Hetkessä alkoholinhimo meni ohi.”
Ystävät pilkkasivat äkillistä muutosta ja painostivat häntä juomaan taas. Eräässä tilaisuudessa perheenjäsenet kaksinkertaistivat tahallaan hänen alkoholinkäyttönsä odottaen, että hän palaisi entiseen käytökseensä.
Sen sijaan tapahtui jotain poikkeuksellista. “Kun he painostivat minua sanomaan niitä rumia asioita, joita minulla oli tapana sanoa, Raamatun jakeet tulivat sen sijaan esiin.”
“Sanoin heille: ‘Katkeraa vettä ei voi enää virrata tästä lähteestä’.” Jumala oli tehnyt sen, mihin vuosien ponnistelut eivät olleet pystyneet.
Jumala kirjaimellisesti leikkasi sen pois minusta.
Yksi muuttunut elämä muutti koko perheen
Soheila ei voinut olla huomaamatta muutosta.
“Jumalan, joka voi muuttaa tämän eläimen elämän, täytyy olla hyvä”, hän myönsi myöhemmin. Pian hän alkoi itse salaa lukea Raamattua. Sitten, kun myös heidän lapsensa näkivät muutoksen, hekin alkoivat lukea.
“Yhdessä tai kahdessa kuukaudessa kaikki viisi meistä olivat muuttuneet tämän Sanan voimasta.” Sama avioliitto, jota viha oli kerran kuluttanut, alkoi parantua.
Perheestä tuli nälkäinen Raamatun, kristillisen opetuksen ja seurakunnan suhteen. Siroos löysi seurakunnan Shirazista, ja yhdessä he omaksuivat kaiken kristillisen opetuksen, jonka löysivät.
“Tämä Jumalan sana muutti elämämme.”


Kasvava intohimo Raamattua kohtaan
Siroosin Eurooppaan muuton jälkeen hänen nälkänsä Raamatun Jumalaa kohtaan vain syveni.
Hän työskenteli Ericssonilla televiestinnän ja ohjelmistojärjestelmien parissa ja vietti kuukausia matkoilla ammatillisen koulutuksen vuoksi. Erään kolmen kuukauden komennuksen aikana hän päätti lukea koko Raamatun alusta loppuun.
En voinut lopettaa lukemista – mitä enemmän luin, sitä enemmän halusin lukea ja oppia.
Se, mikä kerran näytti mahdottomalta, kävi selväksi: Jumala oli valmistanut hänen elämänsä jokaista osaa valtakunnan tarkoituksiin. Hänen teknisestä koulutuksestaan, johtajuuden kehittämisestä ja viestintätaidoistaan tuli työkaluja, joita Jumala myöhemmin käyttäisi.
Jonkin ajan kuluttua hän otti yhteyttä Transform Iraniin, jossa johtajat tunnistivat nopeasti sekä hänen intohimonsa Raamattua kohtaan että hänen lahjansa opettamiseen ja kouluttamiseen. Hän osallistui Persian nykykielisen Raamatun tarkistustyöhön ennen kuin hän auttoi johtamaan raamatunkäännöshankkeita Iranin etnisille ydinkielille.
“Sama Sana, joka pelasti perheeni, on se Sana, jota Jumala käyttää minua auttamaan muita Iranissa”, hän sanoo.
Lue lisää Transform Iranin raamatunkäännöstyöstä
Sana muuttaa yhä elämää Iranissa
Iranissa miljoonat ihmiset eivät vieläkään saa käsiinsä Raamattua omalla kielellään. Iran on yksi maailman kielellisesti monimuotoisimmista kansakunnista, jossa on satoja eri kieliä ja murteita.
Noin 60 prosentilla iranilaisista heidän äidinkielensä ei ole virallinen kieli, farssi. Siroos valvoo nykyään koulutusta, työkaluja ja käännösprosesseja, joiden tarkoituksena on auttaa saavuttamattomia iranilaisia yhteisöjä kohtaamaan Raamattu kielellä, joka on lähinnä heidän sydäntään.
Siroos selittää: “Lapset kasvavat äidinkielellään, ja kun he ovat kuusivuotiaita, heidän on mentävä kouluun ja opittava farsia. Heidän sydämensä ymmärtää yhtä kieltä, heidän mielensä toista. Heillä on oikeus saada Jumalan sana sydämensä kielellä. .”
Kun Raamattu käännetään ihmisen sydämen kielelle, hän on nähnyt jotain syvällistä tapahtuvan – sanomasta tulee välitön, selkeä ja syvästi henkilökohtainen. Se, mikä ennen tuntui kaukaiselta, puhuu yhtäkkiä suoraan jokapäiväiseen elämään, ja kokonaiset yhteisöt alkavat vastata siihen.
Kun Raamatun osia tuotetaan ja jaetaan, niitä luetaan ääneen kodeissa ja kokouksissa, mikä herättää välittömiä vastauksia ja uskoa. “Jumalan sanan nälkä sydämen kielellä on ilmeinen – ja usein ylivoimainen”, hän sanoo.
Siroosille matka tuntuu edelleen syvästi henkilökohtaiselta. Raamattu, jonka hän avasi ensimmäisen kerran vääristä syistä, oli juuri se, joka pelasti hänen perheensä, palautti hänen avioliittonsa ja ohjasi hänen koko elämänsä uudelleen.
Nykyään hän auttaa Jumalan armosta varmistamaan, että muutkin Iranissa voivat kohdata saman elämää muuttavan totuuden.
Tämä Jumalan Sana oli arvokkaampi kuin mikään aarre, jonka olin koskaan tuntenut.


Lahjoita tänään