Gilaki-audiodrama’s voeden inspanningen voor kerkplanting in Iran: Zendingsnetwerk Nieuws

door Katey Hearth

Iran (MNN) – Slechts vier van de 39 talen in Iran hebben het Woord van God.

Iran transformeren werkt onvermoeibaar om dit te veranderen door de Bijbel te vertalen in de etnische talen van Iran. Meer daarover lees je hier.

Transform Iran en Strategic Resource Group hebben onlangs audiodramatiseringen van alle vier de evangeliën in Gilaki afgerond. De rest van het Nieuwe Testament moet in het voorjaar van 2024 klaar zijn.

“We overlappen geluidseffecten; we hebben originele muziek in Gilaki-stijl op Gilaki-instrumenten om de audiodramatisering te ondersteunen,” zegt Lana Silk van Transform Iran.

“Als dat wordt uitgezonden via het radiostation en andere vormen van communicatie, zal de bevolking van Gilan onmiddellijk geboeid zijn.”

De eerste feedback is bemoedigend:

Ik ben een Gilaki uit Rasht en ik vind het geweldig om Gods woord zo krachtig in mijn eigen taal te horen. Wat een creativiteit! Wat een muziek! Wat een boodschap! God zegene jullie allemaal om dit mogelijk te maken!

Monir, Gilaki gelovige

Dit is een primeur in onze taal. Sinds ik Christus leerde kennen op 17-jarige leeftijd (nu 45 jaar oud), heb ik nog nooit zoiets bijzonders gelezen of gehoord dat mijn hart zo aangrijpt. Ik prijs je dat je het hebt gedaan, maar ook voor het talent en de kunstzinnigheid waarmee je het hebt voltooid.

Habib, Gilaki gelovige

De audioproducties zullen als brandstof dienen voor evangelisatie en discipelschap onder de Gilaki. “Er zijn drie miljoen Gilaki’s in Gilan zonder gevestigde kerken in die regio en zonder kerkgroei,” zegt Silk.

“We zijn erg enthousiast om met het Nieuwe Testament te komen en te helpen kerken te stichten in deze regio en in deze taal.”

Schriftdramaturgieën laten de Bijbel “tot leven komen”. De komende jaren zullen meer etnische minderheden van deze aanpak profiteren.

“Veel mensen in de etnische gemeenschappen in Iran zijn niet goed geletterd in hun eigen taal, omdat de overheid het onderwijzen van deze talen op scholen zo verbiedt”, legt Silk uit.

Ze zullen niet altijd zelfverzekerd zijn in het lezen en schrijven van [in these languages]. Dus als je met het evangelie komt, is het echt belangrijk om het in een audioformaat te brengen zodat ze er volledig mee in contact kunnen komen.

Maak hier contact met Transform Iran om te leren hoe jij kunt helpen.

“Iran is een opwindende plek om in de bediening te zijn,” zegt Silk.

Er is een enorme openheid en honger, het soort openheid en honger waar we in onze eigen gemeenschappen om bidden.

De headerafbeelding is een representatieve stockfoto met dank aan Rahib Yaqubov/Pexels.

Oorspronkelijk geplaatst op: Mission Network News.

Share
Gebed baant de weg voor transformatie in Iran: Zendingsnetwerk Nieuws Hoe de oorlog tussen Israël en Gaza invloed heeft op christenen in Iran: TBN Centrumpunt

Doneer vandaag

Fondsen worden rechtstreeks gebruikt om ervoor te zorgen dat het evangelie wordt verkondigd, dat bekeerlingen worden geworteld in het Woord en dat leiders worden gevormd die de transformerende liefde van Christus in Iran - en daarbuiten - zullen brengen.